Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

вос- чем-н

  • 1 zu

    I.
    1) Präp: räumlich bzw. räumlich-übertr ; verweist a) auf unmittelbare Nähe v. Pers o. Gegenstand bzw. auf Bereich o. Zugehörigkeit als Endpunkt v. Bewegung к mit D. in der Bedeutung,bis zu` до mit G. zum Haus [Baum/Fluß] herangehen, -tragen к до́му [де́реву реке́]. bis dorthin до до́ма [де́рева реки́]. zu m Glück [Ziel] führen к сча́стью [це́ли]. zur Nachbarin gehen, kommen, schicken к сосе́дке. sich zu jdm./etw. beugen [umdrehen] склоня́ться /-клони́ться <наклоня́ться/-клони́ться > [повора́чиваться/-верну́ться] к кому́-н. чему́-н. zu sich nehmen брать взять к себе́. zu jdm. emporschauen < aufblicken> смотре́ть по- на кого́-н. (сни́зу вверх). zu jdm. hinüberblicken смотре́ть /- в чью-н. сто́рону | etw. zu etw. legen класть положи́ть что-н. к чему́-н. <вме́сте с чем-н.>. etw. zu etw. nehmen Sahne zu Torte; Milch, Zucker zu Kaffee брать /- что-н. к чему́-н. etw. zu etw. essen Brot zu Fleisch есть что-н. с чем-н. zu etw. passen подходи́ть к чему́-н. zu etw. singen zu Instrument петь с- подо что-н. zum Schaden auch noch den Spott haben ко всем несча́стьям ещё и насме́шки. zu allem Übel < Unglück> ко всем несча́стьям. zu alledem kam noch … ко всему́ э́тому доба́вилось ещё … zu jdm./etw. gehören принадлежа́ть к кому́-н. чему́-н. zu jdm./etw. zählen счита́ться кем-н. чем-н., относи́ться к кому́-н. чему́-н. <к числу́ кого́-н./чего́-н.>. Beiheft [Thesen/Vorwort] zu etw. приложе́ние [те́зисы предисло́вие] к чему́-н. zu r Kritik des Gothaer Programms к кри́тике Го́тской програ́ммы. zur Frage … к вопро́су … zu Problemen … к пробле́мам … b) auf Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung bzw. Bereich v. Institution als Endpunkt v. Bewegung на mit A. in Verbindung mit best. Subst в mit A (s. auchunter dem Subst) . zum Bahnhof [Ball/Flugplatz/Geburtstag/Puschkinplatz/Strand/Unterricht/Zug] на вокза́л [бал аэродро́м день рожде́ния пло́щадь Пу́шкина пляж уро́к(и) по́езд]. zu r Arbeit [Beerdigung/Hochzeit/Kur/Post/Probe/Versammlung] на рабо́ту [по́хороны сва́дьбу лече́ние по́чту репети́цию собра́ние]. zu r Apotheke [Bank/Schule/Sparkasse] в апте́ку [банк шко́лу сберка́ссу]. zu m Arzt к врачу́. zu Besuch gehen, kommen в го́сти c) auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit Р. zur Kur [Probe/Sitzung/Versammlung] sein на лече́нии <куро́рте> [репети́ции/заседа́нии/собра́нии] d) in Verbindung mit Bezeichnung v. Gebäudeöffnung bzw. v. Eingang zu Gebäude o. Raum auf Weg v. Bewegung o. Erstreckung - in Abhängigkeit vom Subst (s. auchunter diesem) u. regierenden Verb unterschiedlich wiederzugeben. zum Fenster hinausbeugen, -halten из окна́. hinaussehen, -springen в окно́, из окна́. hereinsteigen, -reichen в < через> окно́. hinauswerfen в <за> окно́. zur Tür hinausgehen, hereinschauen в < через> дверь. den Kopf zur Tür herausstecken высо́вывать вы́сунуть го́лову в дверь e) vor Namen 1) vor Ortsnamen - übers. durch entsprechendes Adj. die Humboldt-Universität zu Berlin Берли́нский университе́т и́мени Гу́мбольдта. der Dom zu Köln Кёльнский собо́р. Graf zu Mansfeld граф Ма́нсфельдский. ein Herr von und zu iron ни дать ни взять аристокра́т / настоя́щий фон-баро́н 2) in Gasthausnamen у mit G. Gasthaus zur Linde гости́ница "У ли́пы". zu r Grünen Tanne " У зелёной ёлки". zu m Schwarzen Bären " У чёрного медве́дя"
    2) Präp: zeitlich; verweist auf Zeitpunkt в <на> mit A. insbesondere mit konkreten Zahlenangaben auch к mit D. zu Beginn 1) v. Zeitraum: mit Attr к нача́лу 2) zuerst внача́ле. zum Schluß abschließend в заключе́ние. zur Stunde сейча́с, в настоя́щий моме́нт. zu später Stunde в по́здний час <в по́зднее вре́мя>. zur Zeit в настоя́щее вре́мя, сейча́с. zur rechten Zeit во́время, в (са́мую) по́ру, кста́ти. zur Unzeit не во́время, некста́ти. zu dieser [jener] Zeit в э́то [то] вре́мя, к э́тому [тому́] вре́мени. zu jeder Tages- und Nachtzeit во вся́кое <в любо́е> вре́мя дня и но́чи. zur Zeit des 2. Weltkrieges во вре́мя второ́й мирово́й войны́. zu Puschkins Zeit(en), zu Zeiten <zur Zeit> Puschkins во вре́мя <времена́> Пу́шкина. zur selben Zeit в то же (са́мое) вре́мя. zu seiner [meiner] Zeit в его́ [моё] вре́мя. zu Lebzeiten v. jdm. при жи́зни кого́-н. zur Mittagszeit в по́лдень, в обе́денное вре́мя. die Nacht zum Dienstag ночь f на вто́рник. zu Weihnachten [Ostern/Pfingsten/Neujahr] на рождество́ [па́сху тро́ицу но́вый год]. zu m Wochenende на суббо́ту и воскресе́нье. zu morgen etw. vorhaben, Hausaufgaben aufhaben на за́втра. zu Montag [zu acht Uhr] jdn. bestellen приглаша́ть /-гласи́ть кого́-н. на понеде́льник [на во́семь часо́в <к восьми́ часа́м>]. der Kassenbestand zum 1. Januar состоя́ние ка́ссы на пе́рвое <к пе́рвому> января́. zum 1. September machen, fertig sein к пе́рвому сентября́. Schlosser zum 1. Januar gesucht на рабо́ту с пе́рвого января́ приглаша́ется сле́сарь. zum Ersten kündigen заявля́ть /-яви́ть об ухо́де <об увольне́нии> с рабо́ты с пе́рвого числа́ (сле́дующего) ме́сяца
    3) Präp: modal a) in adv Wendungen - wird unterschiedlich übersetzt (s. auchunter dem zugehörigen Nomen) . jdm. zu Diensten stehen быть к чьим-н. услу́гам. zu deutsch по-неме́цки. zum mindesten < wenigen> по ме́ньшей <кра́йней> ме́ре b) zur Angabe eines Fortbewegungsmittels - wird übersetzt mit I des zugehörigen Subst. zu Fuß пешко́м. zu Pferde, hoch zu Roß верхо́м (на ло́шади). zu Schiff на парохо́де, мо́рем c) bei Mengen- o. Maßangaben - wird unterschiedlich übersetzt. zu zweit [dritt/fünft] вдвоём [втроём впятеро́м]. zu zweien < zweit> sich aufstellen по́ двое. zu Hunderten [Tausenden] со́тнями [ты́сячами]. zum Teil отча́сти, части́чно. zum größten Teil бо́льшей ча́стью. zu gleichen Teilen в ра́вной ме́ре, в ра́вных доля́х. zur Hälfte наполови́ну. zu einem Drittel [Viertel] на (одну́) треть [че́тверть]. zu 90% на девяно́сто проце́нтов. Fässer zu 50 Liter бо́чки по пятьдеся́т ли́тров, пяти́десятилитро́вые бо́чки d) bei Ordnungszahlen в mit A. beim Aufzählen в mit P Pl. zum ersten [zweiten/dritten] Mal в пе́рвый [второ́й тре́тий] раз. zu m ersten [zweiten/dritten] erstens во-пе́рвых [во-вторы́х в-тре́тьих]. bei Versteigerung раз, два, три e) bei Preisangaben по mit A. das Kilo zu zwei Mark оди́н килогра́мм по две ма́рки. eine Briefmarke zu zwanzig Pfennig почто́вая ма́рка цено́й два́дцать пфе́ннигов. Stoff zu dreißig Mark der Meter мате́рия по три́дцать ма́рок метр. Ware zu einem günstigen Preis това́р по вы́годной цене́. zum Preise von zehn Mark по цене́ де́сять ма́рок. zum halben Preis за полцены́
    4) Präp: verweist auf Beziehung a) auf gefühlsbedingte Beziehung к mit D. Freundschaft [Liebe/Vertrauen/Zuneigung] zu jdm. дру́жба [любо́вь f/ дове́рие/скло́нность] к кому́-н. zu jdm. halten сохраня́ть /-храни́ть ве́рность кому́-н., остава́ться /-ста́ться ве́рным кому́-н. Verhältnis <Verbindung, Beziehung> zu jdm./etw. отноше́ние к кому́-н. чему́-н. zwischen Pers meist отноше́ния с кем-н. b) bei allgemein vergleichenden o. gegenüberstellenden Angaben с mit I. im Vergleich zu jdm./etw. по сравне́нию с кем-н. чем-н. im Verhältnis zu etw. в сравне́нии с чем-н. im Unterschied zu jdm./etw. в отли́чие от кого́-н. чего́-н. im Gegensatz zu jdm./etw. в противополо́жность кому́-н. чему́-н. im Widerspruch zu jdm./etw. в противоре́чии с кем-н. чем-н. zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf два отно́сится к четырём, как шесть к двена́дцати. das Spiel steht 3 zu 1 счёт игры́ три - оди́н
    5) Präp: verweist auf Anlaß, Bestimmung, Ziel для mit G, в mit A, к mit D, на mit A. auf Zweck v. Maßnahme, Tätigkeit по mit D. zur Belohnung в награ́ду. zur Beruhigung [Unterhaltung/ zum Vergnügen] для <ра́ди> успокое́ния [развлече́ния удово́льствия]. zu m Beweis в доказа́тельство. zur Ehre в честь. zur Erbauung в назида́ние. zur Freude на ра́дость. zur Klärung для выясне́ния. zu jds. Lob в похвалу́ кому́-н. zum Nutzen на по́льзу. zum Spaß < Scherz> в шу́тку. zur Strafe в наказа́ние. zum Trost в утеше́ние. zum Trotz напереко́р <в пи́ку>. zum Zeichen в знак. zum Zeitvertreib для <ра́ди> препровожде́ния вре́мени <вре́мяпрепровожде́ния>. zur Zufriedenheit к удовлетворе́нию <удово́льствию>. ein Aufruf zu etw. призы́в к чему́-н. eine Einladung zu etw. приглаше́ние на что-н. ein Grund zu etw. основа́ние <причи́на> для чего́-н. ein Geschenk zu etw. пода́рок к чему́-н. <на что-н.>. der Schlüssel zu etw. zu Möbelstück ключ к чему́-н. | Maßnahmen zu etw. мероприя́тия <ме́ры> по чему́-н. Tätigkeit zu etw. де́ятельность по чему́-н. eine Gesellschaft zur Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse о́бщество по распростране́нию нау́чных зна́ний | bereit zu etw. гото́вый к чему́-н. [ zu Opfer на что-н.]. zu allem bereit гото́вый ко всему́ < на всё>. sich zu etw. entschließen реша́ться реши́ться на что-н. Zustimmung zu etw. согла́сие на что-н. das ist zu schade zum Wegwerfen э́то жаль выбра́сывать. ein Mittel zum Abnehmen сре́дство для похуде́ния. ein Gummitier zum Aufblasen надувна́я рези́новая игру́шка. Spielzeug zum Aufziehen заводна́я игру́шка. ein Platz zum Spielen ме́сто для игры́. Papier zum Schreiben пи́счая бума́га, бума́га для письма́. Figuren zum Ausschneiden фигу́ры для выре́зывания. jdn. zum Mitmachen suchen иска́ть кого́-н. для уча́стия в чём-н. er sprach langsam zum Mitschreiben он говори́л ме́дленно, что́бы его́ слова́ успе́ли записа́ть. etw. regt zum Nachdenken an что-н. заставля́ет заду́маться. zur Hilfe eilen на по́мощь. zur Unterschrift vorlegen на по́дпись. Stoff zu etw. kaufen отре́з на что-н. zum Vorbild [zur Warnung] dienen приме́ром [предостереже́нием]. etw. zu seinem Vorteil ausnützen испо́льзовать ipf/pf что-н. для со́бственной вы́годы. etw. zum Vorwand nehmen по́льзоваться вос- чем-н. в ка́честве предло́га <отгово́рки>. jdm. zu etw. gratulieren поздравля́ть поздра́вить кого́-н. с чем-н. zur Beratung zusammenkommen собира́ться /-бра́ться на совеща́ние. jd. ist zum Künstler [Politiker/Redner] geboren кто-н. прирождённый худо́жник [поли́тик ора́тор], кто-н. рождён быть худо́жником [поли́тиком/ора́тором]. jdn. zur Frau [zum Mann] nehmen брать взять кого́-н. в жёны [в мужья́]
    6) Präp: verweist auf im Ergebnis v. Handlung entstandenen Zustand, auf Folge v. Tätigkeit в mit A, на mit A, übers. auch mit dem I des zugehörigen Subst (s. auchunter dem entsprechenden Verb o. Subst) . zu jdm./etw. werden станови́ться стать кем-н. чем-н., превраща́ться преврати́ться в кого́-н. что-н. zu jdm. heranwachsen превраща́ться /- в кого́-н. etw. zu etw. verkochen [zerstoßen] разва́ривать /-вари́ть [толо́чь/pac-, ис-] что-н. во что-н. etw. zu etw. zusammenschnüren свя́зывать /-вяза́ть что-н. во что-н. Personen zu Gruppen zusammenfassen объединя́ть /-едини́ть люде́й в гру́ппы. das Haar zu Zöpfen flechten заплета́ть /-плести́ во́лосы в ко́сы. Blumen zu Girlanden flechten сплета́ть /-плести́ из цвето́в гирля́нды. zu etw. übertreten zu Organisation o. Religion переходи́ть перейти́ к чему́-н. [во что-н.]. etw. zu etw. verarbeiten перераба́тывать /-рабо́тать что-н. на что-н. etw. zu etw. umbauen перестра́ивать /-стро́ить что-н. под что-н. sich zum besseren wenden изменя́ться измени́ться <перемени́ться pf> к лу́чшему. jdn. zu etw. machen де́лать с- кого́-н. кем-н. sich jdn. zum Feind [Freund] machen де́лать /- кого́-н. свои́м враго́м [дру́гом]. jdn. zu etw. wählen избира́ть /-бра́ть <выбира́ть вы́брать> кого́-н. кем-н. jdn. zu etw. weihen zu geistlichem Stand рукополага́ть /-положи́ть <посвяща́ть/-святи́ть > кого́-н. в како́й-н. сан. jdn. zum Diakon weihen рукополага́ть /- <посвяща́ть/-> кого́-н. в дья́коны. jdn. zu etw. ernennen a) in Amt berufen назнача́ть /-зна́чить кого́-н. кем-н. b) Titel, Dienstgrad verleihen присва́ивать присво́ить кому́-н. како́е-н. зва́ние. jdn. zum Direktor ernennen назнача́ть /- кого́-н. дире́ктором. jdn. zum Offizier ernennen присва́ивать /- кому́-н. (пе́рвое) офице́рское зва́ние. zu einem Ergebnis kommen приходи́ть прийти́ к результа́ту. zu sich kommen приходи́ть /- в себя́. jdn. zur Verzweiflung bringen приводи́ть /-вести́ в отча́яние кого́-н. jdn. zum Weinen bringen доводи́ть /-вести́ до слёз кого́-н.

    II.
    1) Bestandteil v. paarigen o. zusammengesetzten Präp bzw. Zirkumpositionen bis zu s.bis
    2) Bestandteil v. paarigen o. zusammengesetzten Präp bzw. Zirkumpositionen nach … zu s.nach
    3) Bestandteil v. paarigen o. zusammengesetzten Präp bzw. Zirkumpositionen von … zu s. von

    III.
    1) Bestandteil v. Verbformen: mit Inf - wird nicht übersetzt, soweit Inf im Äquivalent erhalten bleibt, sonst unterschiedlich wiederzugeben. zu schreiben beginnen начина́ть нача́ть писа́ть. zu kommen versprechen обеща́ть по- прийти́. etw. ist < geht> zu machen что-н. мо́жно сде́лать, что-н. мо́жет быть сде́лано. etw. ist zu machen muß gemacht werden что-н. на́до <ну́жно> сде́лать, что-н. должно́ быть сде́лано. Wohnung zu vermieten сдаётся кварти́ра | jd. ist froh, jdm. helfen zu können кто-н. рад, что мо́жет помо́чь кому́-н. die Neigung zu tadeln скло́нность к приди́ркам
    2) Bestandteil v. Verbformen: mit Part Präs - übers. durch Relativsatz o. Part. das zu erwartende Ereignis ожида́емое собы́тие. das zu verkaufende Haus дом, кото́рый предлага́ют <кото́рый предлага́ется> на прода́жу. die zu treffenden Maßnahmen ме́ры, кото́рые должны́ быть при́няты <кото́рые необходи́мо приня́ть>. die zu liefernden Waren това́ры, кото́рые должны́ быть доста́влены <кото́рые необходи́мо доста́вить> / подлежа́щие доста́вке това́ры. die zu vermietenden Zimmer сдава́емые ко́мнаты. das zu bearbeitende Material материа́л, кото́рый до́лжен быть обрабо́тан <кото́рый сле́дует обрабо́тать>

    IV.
    1) Adv: zur Bezeichnung des Übermaßes сли́шком. das ist mir viel zu teuer э́то для меня́ сли́шком до́рого. zu sehr, zu viel чересчу́р, сли́шком. er hat mich zu sehr gekränkt он меня́ сли́шком си́льно оби́дел. das geht zu weit! э́то уже́ сли́шком ! / э́то уже́ чересчу́р !
    2) Adv: geschlossen - s. zuhaben u. zusein | Tür [Augen] zu! закро́й [закро́йте] дверь [глаза́]!
    3) Adv: partikelhaft - bleibt unübers. lauf zu! беги́ ! nur zu!, immer zu! продолжа́й [продолжа́йте]! / смеле́е !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zu

  • 2 machen

    I.
    1) tr. herstellen, anfertigen; in best. Zustand versetzen; aus-, durchführen де́лать с-. zubereiten: Speisen auch гото́вить при-. etw. machen kumul наде́лать чего́-н. etw. aus etw. machen де́лать /- что-н. из чего́-н. aus etw. läßt sich noch etwas machen из чего́-н. мо́жно ещё что́-нибудь сде́лать. aus etw. läßt sich nichts machen из чего́-н. ничего́ не сде́лаешь <нельзя́ сде́лать>. ich mache gleich Kaffe [Tee] я сейча́с сде́лаю <пригото́влю> ко́фе [чай]. sich etw. (bei jdm.) machen lassen Kleidungsstück, Schuhwerk шить с- (себе́) что-н. у кого́-н. | sich einen Begriff [ein Bild] machen von etw. составля́ть /-ста́вить себе́ поня́тие [представле́ние] о чём-н. sich Gedanken machen über jdn./etw. размышля́ть <ду́мать> о ком-н. чём-н. <над чем-н.>. beunruhigt sein беспоко́иться о ком-н. чём-н. sein Glück machen находи́ть найти́ <устра́ивать/-стро́ить> своё сча́стье. sich Illusionen machen стро́ить (себе́) иллю́зии. Licht machen зажига́ть /-же́чь [ elektrisch включа́ть/включи́ть] свет. sich einen Namen machen приобрета́ть /-обрести́ изве́стность, станови́ться стать челове́ком с и́менем. Ordnung machen наводи́ть /-вести́ поря́док. Pläne machen стро́ить пла́ны. ein Vermögen machen скола́чивать /-колоти́ть состоя́ние. etwas aus sich machen добива́ться /-би́ться успе́ха. ich weiß daraus nichts zu machen я ничего́ не могу́ об э́том [о нём] сказа́ть. verstehe nicht я не разбира́юсь в э́том | jdm. einen Antrag machen де́лать /- предложе́ние кому́-н. Ausflüchte machen уви́ливать. Bankrott < Pleite> machen обанкро́титься. das Beste aus etw. machen наилу́чшим о́бразом испо́льзовать ipf/pf что-н. (bei jdm.) einen Besuch machen навеща́ть навести́ть кого́-н. offiz наноси́ть /-нести́ визи́т кому́-н. einen Bogen machen v. Straße, Fluß де́лать поворо́т. einen Buckel < krummen Rücken> machen выгиба́ть вы́гнуть спи́ну. Dummheiten < Unsinn> machen де́лать глу́пости. kumul наде́лать глу́постей. ein Examen machen сдава́ть /-да́ть экза́мен. seinen Facharbeiter machen приобрета́ть /-обрести́ специа́льность квалифици́рованного рабо́чего. einen Fehler machen де́лать /- оши́бку, ошиба́ться ошиби́ться. Fehler machen де́лать оши́бки, ошиба́ться. kumul наде́лать оши́бок. Feierabend machen конча́ть ко́нчить рабо́ту, зака́нчивать /-ко́нчить рабо́чий день. gute Geschäfte machen заключа́ть заключи́ть вы́годные сде́лки. jdm. Geschenke machen де́лать /- кому́-н. пода́рки. ein (großes) Geschrei machen поднима́ть подня́ть крик. ein betroffenes [verdrießliches/weinerliches] Gesicht machen де́лать /- смущённое [расдоса́дованное пла́чущее] лицо́. Hochzeit machen справля́ть /-пра́вить сва́дьбу. Kasse machen подсчи́тывать /-счита́ть вы́ручку. jdm. ein Kompliment machen де́лать /- <отпуска́ть/-пусти́ть > кому́-н. комплиме́нт. Konversation machen вести́ бесе́ду, бесе́довать. Krawall machen буя́нить. Krach < Lärm> machen поднима́ть /- <устра́ивать/стро́ить> шум, шуме́ть. Mittag machen де́лать /- переры́в на обе́д. Musik machen музици́ровать. ein Nickerchen machen прикорну́ть pf , вздремну́ть pf . Reklame machen (für jdn./etw.) де́лать /- рекла́му (кому́-н. чему́-н.). Schularbeiten machen де́лать /- <гото́вить /при-> уро́ки. ein Spiel machen Karten игра́ть сыгра́ть в ка́рты. eine Szene machen де́лать /- <устра́ивать/-стро́ить> сце́ну. einen Witz machen остри́ть с-. viele Worte machen разглаго́льствовать, быть многосло́вным | es kurz machen быть кра́тким. und wer nacht die Arbeit? а кто бу́дет рабо́тать ? (ach), so macht man das! / so wird das gemacht! так вот как э́то де́лается ! / вот как э́то на́до де́лать ! / вот как э́то де́лают ! laß mich das machen дава́й я (э́то) сде́лаю. laß mich nur machen дай-ка я сде́лаю. das wird sich machen lassen э́то мо́жно бу́дет сде́лать <устро́ить>. das läßt sich leicht machen э́то легко́ выполни́мо, э́тому мо́жно помо́чь. was soll ich nun machen? как же мне быть ? / что же мне де́лать ? da ist halt nichts mehr zu machen тут уж(е́) ничего́ не поде́лаешь. wie man's macht, ist's falsch как ни де́лай, всё не то́ <не та́к>. das macht man doch nicht! так же не де́лают <не поступа́ют>! was machst du (denn) da? что э́то ты де́лаешь ? bist du von Sinnen ты что (, с ума́ спя́тил?) wie du das so machst! (и) как э́то у тебя́ то́лько получа́ется ! unter dem < darunter> macht er's nicht ме́ньше он за э́то не берёт / за ме́ньшее он э́того не сде́лает. machen wir!, wird gemacht! бу́дет сде́лано ! grüß ihn von mir! - mach ich переда́й ему́ приве́т от меня́ ! - переда́м. s. auchunter dem als Obj fungierenden Subst
    2) tr. sich beschäftigen, sich befinden - unterschiedlich wiederzugeben. was machst du? wie geht's как ты пожива́ешь ?, что поде́лываешь ? Frage nach Beruf кем ты рабо́таешь ?, чем ты занима́ешься ? was macht dein Vater? как оте́ц ?, как де́ла у твоего́ отца́ ? was macht dein Studium? как у тебя́ (дела́) с учёбой ? was macht dein (krankes) Bein? как у тебя́ с твое́й (больно́й) ного́й ? mit mir kann man's ja machen co мной мо́жно не церемо́ниться <без церемо́ний>. was soll ich mit dir machen? что мне с тобо́й де́лать ? mach (es) mal halb so поти́ше на поворо́тах / дава́й-ка на полто́на ни́же. mach's gut! пока́ !, счастли́во ! er macht's nicht mehr lange он не до́лго протя́нет / он до́лго не протя́нет
    3) tr . jdn./etw. jds. Rolle einnehmen быть за кого́-н. den Koch [Wirt] machen быть за по́вара [хозя́ина]. den Dummen machen остава́ться /-ста́ться в дурака́х. den Lückenbüßer machen игра́ть сыгра́ть роль заты́чки. den ersten machen быть пе́рвым
    4) tr. in Ordnung bringen a) aufräumen: Bett, Zimmer убира́ть /-бра́ть. Bett auch застила́ть /-стели́ть. zum Schlafen vorbereiten: Bett стели́ть по- b) sich die Haare machen kämmen причёсываться /-чеса́ться. best. Frisur укла́дывать /-ложи́ть во́лосы, де́лать с- причёску c) etw. malen, tapezieren де́лать с- ремо́нт чего́-н., ремонти́ровать от- что-н.
    5) tr . wieviel betragen, wert sein составля́ть ско́лько-н. die Rechnung macht 20 Mark су́мма счёта составля́ет два́дцать ма́рок. 100 Pfennige machen eine Mark сто пфе́ннигов составля́ют одну́ ма́рку. drei mal drei macht neun три́жды три - де́вять, три́жды три бу́дет де́вять <равно́ девяти́>. das macht zusammen … итого́ … was macht das? kostet ско́лько э́то сто́ит ?, ско́лько с меня́ ? ( das) macht nichts Antwort auf Entschuldigung (э́то) ничего́. es ist nicht so schlimm (э́то) не беда́. es kostet nichts (э́то) ничего́ (не сто́ит). das macht überhaupt keinen Unterschied э́то не име́ет никако́го значе́ния. schon eine Kleinigkeit macht da viel здесь ка́ждая ме́лочь име́ет большо́е значе́ние
    6) tr . sich aus jdm./etw. nichts [wenig < nicht viel>] machen быть равноду́шным [дово́льно равноду́шным] к кому́-н. чему́-н. sich nichts aus etw. machen wenig beachten auch не придава́ть чему́-н. никако́го значе́ния. nicht mögen: aus Speise, Vergnügen auch не люби́ть чего́-н. jd.1 macht sich nichts [nicht viel] aus jdm.2 auch кто-н.2 кому́-н.I не [не о́чень-то] нра́вится. jdm. Sorgen machen трево́жить кого́-н. sich Sorgen machen um jdn./etw. беспоко́иться <трево́житься> о ком-н. чём-н.
    7) tr. hervorrufen: Zustände вызыва́ть вы́звать. jdm. etw. machen a) Freude, Vergnügen; Schwierigkeiten доставля́ть /-стави́ть кому́-н. что-н. b) Hoffnung, Mut вселя́ть /-сели́ть что-н. в кого́-н. jdm. Angst machen запу́гивать /-пуга́ть кого́-н., нагоня́ть /-гна́ть стра́ху на кого́-н. einen (guten) eindruck (auf jdn.) machen производи́ть /-вести́ (хоро́шее) впечатле́ние на кого́-н. jdm. Ehre machen де́лать /- честь кому́-н. die Arbeit macht jdm. Freude кто-н. получа́ет удово́льствие от рабо́ты <рабо́тает с удово́льствием>. du erkennst mich nicht? das macht der Bart ты не узнаёшь меня́ ? э́то из-за бороды́ | jd./etw. macht jdm. zu schaffen кто-н. что-н. доставля́ет <причиня́ет> кому́-н. мно́го хлопо́т
    8) tr. Zustandsveränderung bewirken a) jdn./etw. wie mit adj Supplement де́лать с- кого́-н. что-н. каки́м-н. in Abhängigkeit von Adj auch durch deadjektivische Verben. wiederzugeben. jdn. ärgerlich machen серди́ть /pac- кого́-н. jdn. eifersüchtig machen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. ревнова́ть, возбужда́ть /-буди́ть <вызыва́ть вы́звать> чью-н. ре́вность. jdn. glücklich machen де́лать с- кого́-н. счастли́вым, осчастли́вливать осчастли́вить кого́-н. jdn. lächerlich machen выставля́ть вы́ставить кого́-н. в смешно́м ви́де. jdn. mürbe machen ула́мывать /-лома́ть кого́-н. jdn. nervös machen нерви́ровать кого́-н. | jdn. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть чьё-н. внима́ние на кого́-н. что-н. jdm. etw. begreiflich [deutlich/leicht/schwer] machen растолко́вывать /-толкова́ть [разъясня́ть разъясни́ть, облегча́ть облегчи́ть, осложня́ть осложни́ть] кому́-н. что-н. älter [jünger] machen v. Frisur, Kleidung ста́рить [молоди́ть]. langes Stehen macht müde от до́лгого стоя́ния устаёшь. ein Tier zahm machen прируча́ть приручи́ть живо́тное. etw. enger [weiter/kürzer/länger] machen ändern: Kleidungsstück ушива́ть /-ши́ть [расставля́ть/-ста́вить, укора́чивать укороти́ть, удлиня́ть удлини́ть] что-н. etw. leiser machen де́лать /- (по)ти́ше что-н., убавля́ть уба́вить гро́мкость чего́-н. sich fein < schön> machen прихора́шиваться /-хороши́ться, наводи́ть /-вести́ красоту́. sich lächerlich machen де́лать /- из себя́ посме́шище. sich von jdm./etw. frei machen освобожда́ться освободи́ться от кого́-н. чего́-н. sich etw. zu eigen machen присва́ивать присво́ить себе́ что-н. sich etw. zunutze machen по́льзоваться вос- чем-н. es etw. bequem machen устра́иваться /-стро́иться поудо́бнее b) jdn./etw. zu jdm./etw. mit subst Supplement де́лать /- кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. sich jdn. zum Feind [Freund] machen де́лать /- кого́-н. (свои́м) враго́м [друго́м]. etw. zu Geld machen обраща́ть обрати́ть <превраща́ть/преврати́ть > что-н. в де́ньги c) in Verbindung mit Inf - wird durch sinngemäße Verben wiedergegeben. jdn. fürchten machen вселя́ть /-сели́ть страх в кого́-н. jdn. lachen machen смеши́ть /pac- кого́-н. jdn. etw. vergessen machen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. забы́ть о чём-н. jdn. weinen machen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до слёз. jdn. zittern machen приводи́ть /-вести́ кого́-н. в тре́пет. von sich reden machen заставля́ть /- говори́ть о себе́, обраща́ть обрати́ть на себя́ внима́ние

    II.
    1) itr . in etw. handeln торгова́ть чем-н.
    2) itr. mimen a) in < auf> etw. in Humanität, Patriotismus игра́ть сыгра́ть во что-н. b) in Verbindung mit Adj - übers. durch deadjektivische Verben о. игра́ть /- во что-н. ausgedrückt durch das entsprechende Subst. auf genial machen гениа́льничать с-. auf originell machen оригина́льничать с-. auf radikal machen радика́льничать с-. auf naiv [tugendhaft] machen игра́ть /- в наи́вность [доброде́тель], прики́дываться /-ки́нуться наи́вным [доброде́тельным]. auf populär machen игра́ть /- на популя́рность
    3) itr. sich beeilen - in Abhängigkeit vom Kontext unterschiedlich wiederzugeben. mach, mach! / mach doch! / nun mach schon! ну, дава́й побыстре́е <скоре́й>! / ну, жи́во ! ich mach ja schon! сейча́с ! / мину́тку ! fix < schnell> machen пошеве́ливаться /-шевели́ться, шевели́ться по-. mach fix < schnell>! пошеве́ливайся ! / быстре́е ! mach, daß du fertig wirst! потора́пливайся ! / не каните́лься ! / конча́й ! er machte, daß er fortkam он постара́лся побыстре убра́ться. mach, daß du fortkommst! прова́ливай ! / кати́сь ! / убира́йся (отсюда́)!
    4) itr wohin Notdurft verrichten де́лть на- куда́-н.

    III.
    1) sich machen jd. macht sich als etw. in Beruf из кого́-н. получа́ется кто-н. (Bezeichnung des Berufes mit Attr хоро́ший о. неплохо́й) . sich in der Schule machen успева́ть в шко́ле
    2) sich machen sich günstig entwickeln: v. Situation успе́шно развива́ться /-ви́ться. die Sache macht sich де́ло идёт / де́ло на мази́. das Wetter macht sich пого́да исправля́ется <улучша́ется>. wie geht's? Danke, es macht sich как дела́ ? Спаси́бо, ничего́ <дела́ иду́т>
    3) sich machen etw. macht sich gut [schlecht] paßt что-н. подхо́дит [не подхо́дит] sieht nett aus что-н. хорошо́ [плохо́] смо́трится <вы́глядит>. die Brosche macht sich gut auf dem Kleid брошь подхо́дит к э́тому пла́тью [хорошо́ смо́трится с э́тим пла́тьем]. es macht sich gut, daß du kommst о́чень кста́ти, что ты пришёл
    4) sich machen an etw. damit beginnen принима́ться приня́ться <бра́ться взя́ться> за что-н.
    5) sich machen sich auf den Weg [auf die Reise] machen отправля́ться /-пра́виться в путь [в путеше́ствие]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > machen

  • 3 Anspruch

    1) (auf etw./an jdn.) Forderung прете́нзия (на что-н. к кому́-н.). moralisch тре́бование (к кому́-н.). Recht auf Zustehendes пра́во (на что-н.). Anspruch auf Schadenersatz [auf die Erbschaft] прете́нзия на возмеще́ние убы́тков [на насле́дство]. Anspruch auf Erholung [Urlaub] пра́во на о́тдых [на о́тпуск]. rechtmäßiger Anspruch зако́нное притяза́ние <зако́нная прете́нзия> [зако́нное пра́во]. territoriale Anspruche территориа́льные прете́нзии. seinen Anspruch anmelden заявля́ть /-яви́ть о свое́й прете́нзии. Anspruch [ Anspruche] (auf etw.) erheben < geltend machen> предъявля́ть /-яви́ть прете́нзию [прете́нзии] (на что-н.), претендова́ть (на что-н.). auf Abstraktes: Gelehrtheit, Vollständigkeit претендова́ть на что-н., быть с прете́нзией на что-н. den Anspruchen gerecht [nicht gerecht] werden соотве́тствовать [не отвеча́ть] предъявля́емым тре́бованиям. Anspruche auf etw. machen auf elegante Kleidung, auf luxuriöses Leben претендова́ть на что-н., быть с прете́нзией на что-н. Anspruche (an jdn./etw.) stellen тре́бовать по- мно́го (от кого́-н. чего́-н.). hohe Anspruche an jdn./etw. stellen предъявля́ть /- высо́кие тре́бования <высо́кую тре́бовательность> к кому́-н. Anspruche stellen < haben> anmaßend anspruchsvoll sein сли́шком мно́го тре́бовать, предъявля́ть больши́е прете́нзии, быть с (больши́ми) прете́нзиями. geringe < keine hohen> Anspruche an das Leben stellen не быть тре́бовательным, немно́гого тре́бовать от жи́зни
    2) in Anspruch nehmen a) jdn. zeitlich, kräftemäßig отнима́ть отня́ть у кого́-н. вре́мя [мно́го сил]. mit Arbeit занима́ть заня́ть кого́-н., загружа́ть /-грузи́ть кого́-н. (рабо́той). mit Gefälligkeit, Dienst по́льзоваться вос- чьей-н. по́мощью, обраща́ться обрати́ться к кому́-н. sehr in Anspruch genommen sein быть о́чень за́нятым. darf ich Sie in Anspruch nehmen? разреши́те воспо́льзоваться ва́шей по́мощью ? могу́ ли я обрати́ться к вам ? nehmen Sie mich in Anspruch располага́йте мной b) etw. по́льзоваться вос- чем-н. Hilfe auch прибега́ть /-бе́гнуть к чему́-н. darf ich Ihre Aufmerksamkeit in Anspruch nehmen разреши́те побеспоко́ить вас. ich will Ihre Güte Geduld nicht zu sehr in Anspruch nehmen я не хочу́ злоупотребля́ть ва́шей доброто́й [ва́шим терпе́нием]. etw. als Verdienst < Ruhm> (für sich) in Anspruch nehmen ста́вить по- себе́ в заслу́гу что-н., счита́ть /- честь что-н. свое́й заслу́гой. das Verdienst < den Ruhm> (für sich) in Anspruch nehmen mit Inf o. daß-Satz ста́вить /- себе́ в заслу́гу, что … c) v. Tätigkeit - best. Zeit занима́ть заня́ть. v. Elektrogerät - Energie потребля́ть. die Reparatur nahm einen halben Tag in Anspruch ремо́нт за́нял полдня́, на ремо́нт потре́бовалось <ушло́> полдня́. die Beratung nimmt einige Zeit in Anspruch совеща́ние занима́ет займёт не́которое вре́мя, на совеща́ние тре́буется <ухо́дит уйдёт> определённое вре́мя. etw. nimmt jds. ganze Zeit in Anspruch auch что-н. отнима́ет у кого́-н. всё вре́мя. stark in Anspruch genommen werden v. Material durch Verschleiß испы́тывать больши́е нагру́зки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anspruch

  • 4 beanspruchen

    1) etw. Anspruch haben, fordern претендова́ть <заявля́ть/-яви́ть прете́нзию <тре́бование>> на что-н., тре́бовать по- чего́-н. sein Recht beanspruchen по́льзоваться вос- свои́м пра́вом. etw. zu beanspruchen haben име́ть пра́во на что-н., мочь претендова́ть на что-н.
    2) jdn. voll und ganz beanspruchen v. Aufgabe, Arbeit отнима́ть у кого́-н. все си́лы и вре́мя, поглоща́ть кого́-н. целико́м. von seinen Aufgaben sehr beansprucht sein быть о́чень загру́женным (свои́ми) дела́ми. jd. ist nervlich stark beansprucht кому́-н. прихо́дится выде́рживать большу́ю не́рвную нагру́зку <большо́е не́рвное напряже́ние>
    3) Technik напряга́ть напря́чь, подверга́ть подве́ргнуть нагру́зке <напряже́нию>. die Bremsen [Reifen] sind sehr beansprucht на тормоза́ [ши́ны] па́дает больша́я нагру́зка
    4) etw. brauchen тре́бовать по- чего́-н. viel [wenig] Platz beanspruchen v. Möbeln занима́ть заня́ть <тре́бовать/-> мно́го [ма́ло] ме́ста. viel [wenig] Zeit beanspruchen отнима́ть отня́ть <тре́бовать/-> мно́го [ма́ло] вре́мени
    5) etw. davon Gebrauch machen: jds. Dienste, Güte, Hilfe по́льзоваться вос- чем-н. jd.1 beansprucht jdn.2 die ganze Zeit кто-н.2 ну́жен кому́-н.I всё вре́мя

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beanspruchen

  • 5 Gebrauch

    1) v. etw. Benutzung по́льзование чем-н. Verwendungsweise употребле́ние чего́-н. für den persönlichen Gebrauch для ли́чного по́льзования. etw. in Gebrauch haben по́льзоваться чем-н. von etw. Gebrauch machen по́льзоваться вос- чем-н. von einer Schußwaffe Gebrauch machen пуска́ть пусти́ть в ход <применя́ть примени́ть > ору́жие. etw. in Gebrauch nehmen в пе́рвый раз по́льзоваться /- чем-н. vor Gebrauch schütteln перед употребле́нием взба́лтывать /-болта́ть. sparsam im Gebrauch sein a) v. Seife дава́ть оби́льную пе́ну b) v. Gerät быть эконо́мным. außer Gebrauch kommen выходи́ть вы́йти из употребле́ния <обихо́да>. etw. ist außer Gebrauch что-н. (уже́) вы́шло из употребле́ния. in Gebrauch kommen входи́ть войти́ в обихо́д. von etw. keinen Gebrauch machen nicht darüber sprechen не расска́зывать никому́ о чём-н.
    2) Gebrauche, Sitten обы́чаи. die Gebrauche zur Weihnachtszeit рожде́ственские обря́ды

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gebrauch

  • 6 Spiel

    1) Spielen игра́. sportlicher Wettkampf: im Fußball, Basketball, Handball, Hockey auch матч, выступле́ние. im Tennis гейм. Kartenspiel, Schach, Abschnitt beim Billard па́ртия. schauspielerische, musikalische Vorführung, Darstellung auch исполне́ние. die Olympischen Spiele Олимпи́йские и́гры, олимпиа́да. ein falsches Spiel нече́стная игра́. ein harmloses Spiel неви́нная заба́ва | das Spiel der Hände a) bei Kindern игра́ рука́ми b) Gestikulation жестикуля́ция. das Spiel eröffnen начина́ть нача́ть игру́. Anfang verkünden возвеща́ть возвести́ть о нача́ле игры́. ein Spiel pfeifen < leiten> суди́ть игру́ < матч>. dem Spiel verfallen sein станови́ться стать < быть> зая́длым <неисправи́мым> игроко́м. das alles ist für jdn. nur ein Spiel eine Kleinigkeit всё э́то для кого́-н. па́ра пустяко́в. etw. nur als ein Spiel auffassen не относи́ться /-нести́сь к чему́-н. серьёзно <как к чему́-н. серьёзному> | ein hohes [flaches] Spiel Fußball игра́ ве́рхними [ни́жними <ни́зкими>] переда́чами. das Spiel anpfeifen дава́ть дать свисто́к на игру́. das Spiel abpfeifen дава́ть /- фина́льный свисто́к <свисто́к, возвеща́ющий об оконча́нии игры́>. das Spiel steht 2:1 счёт в игре́ два: оди́н. jd. macht das Spiel кто-н. игра́ет, кто-н. назнача́ет игру́. ein gutes [schlechtes] Spiel haben Kartenspiel име́ть хоро́шие [плохи́е] ка́рты. wer macht das Spiel? чья игра́ ? / кто игра́ет ? etw. wie im Spiel lernen легко́ [хк] <без труда́ / без уси́лий, шутя́, игра́ючи> выу́чивать вы́учить что-н. des Lebens wechselvolles Spiel превра́тности судьбы́. ein Spiel mit dem Feuer spielen игра́ть с огнём. genug des grausamen Spiels ко́нчим э́то неприя́тное де́ло [э́тот неприя́тный разгово́р]. das stumme Spiel der Darstellung нема́я сце́на, немо́е представле́ние. sein Spiel aufdecken раскрыва́ть /-кры́ть ка́рты. das Spiel aufgeben < verloren geben> сдава́ться /-да́ться, признава́ть /-зна́ть себя́ побеждённым. jds. Spiel durchschauen разга́дывать /-гада́ть <ви́деть> чью-н. игру́ <чьи-н. пла́ны, чьи-н. наме́рения>. gewonnenes Spiel haben име́ть все ко́зыри на рука́х. mit jdm./etw. (ein) leichtes Spiel haben без труда́ <легко́> справля́ться /-пра́виться с кем-н. чем-н. etw. ist für jdn. ein leichtes Spiel что-н. кому́-н. ничего́ не сто́ит сде́лать, кто-н. без труда́ <легко́> справля́ется спра́вится с чем-н. sein Spiel mit jdm. haben издева́ться над кем-н., шути́ть по- с кем-н. gemeinsames Spiel mit jdm. machen де́йствовать заодно́ с кем-н. ein doppeltes Spiel spielen вести́ двойну́ю игру́, двуру́шничать. mit jdm. ein falsches [ehrliches] Spiel spielen < treiben> вести́ нече́стную [че́стную] игру́ с кем-н. ein gefährliches < gewagtes> Spiel spielen вести́ опа́сную <риско́ванную> игру́. sein (grausames) Spiel treiben mit jdm. вести́ (жесто́кую) игру́ с кем-н., игра́ть кем-н. | die Natur treibt ihr freies Spiel приро́да де́лает <распоряжа́ется> по-сво́ему. das Spiel zu weit treiben заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. jdm. das < sein> Spiel verderben по́ртить ис- кому́-н. всё де́ло. Pläne расстра́ивать /-стро́ить чьи-н. пла́ны. Machenschaften раскрыва́ть /- чьи-н. махина́ции. jdn. aufs Spiel setzen подверга́ть подве́ргнуть ри́ску <опа́сности> кого́-н. etw. aufs Spiel setzen ста́вить по- на ка́рту что-н., рискова́ть чем-н. alles aufs Spiel setzen игра́ть сыгра́ть ва-ба́нк, ста́вить /- всё на ка́рту. etw. steht auf dem Spiel что-н. поста́влено на ка́рту. aus dem Spiel bleiben (bei etw.) остава́ться /-ста́ться в стороне́. v. Pers auch не уча́ствовать в чём-н. v. Sachen auch исключа́ться быть исключённым. jdn./etw. aus dem Spiel lassen a) nicht in Betracht ziehen оставля́ть /-ста́вить в стороне́ кого́-н. что-н. b) nicht erwähnen не упомина́ть упомяну́ть <не говори́ть> о ком-н. чём-н. lassen Sie mich aus dem Spiel! in Ruhe оста́вьте меня́ (с э́тим де́лом) в поко́е ! / не впу́тывайте <не втя́гивайте> меня́ (в э́то де́ло)! sich aus dem Spiel ziehen выходи́ть вы́йти из игры́. jdn. ins Spiel bringen дава́ть /- кому́-н. прояви́ть себя́. einschalten подключа́ть подключи́ть кого́-н. к де́лу. sich ins Spiel bringen обраща́ть обрати́ть на себя́ внима́ние. etw. ins Spiel bringen испо́льзовать ipf/pf < пуска́ть/пусти́ть в ход> что-н., по́льзоваться вос- чем-н. ins Spiel kommen a) v. Faktor, Aspekt, Überlegung игра́ть /- роль b) v. Pers: auf sich aufmerksam machen, in Erscheinung treten проявля́ть /-яви́ть себя́. ( mit) im Spiel sein a) eine Rolle spielen: v. Pers, Beweggründen быть заме́шанным в чём-н. b) vorkommen име́ть ме́сто, происходи́ть. sich in ein Spiel einlassen ввя́зываться /-вяза́ться в како́е-н. де́ло. jdm. ins Spiel pfuschen срыва́ть сорва́ть <по́ртить /ис-> чьё-н. де́ло, меша́ть по- кому́-н. Spiel ist Spiel und Arbeit ist Arbeit игра́ игро́ю, а де́ло де́лом. das Spiel ist aus чья-н. пе́сенка спе́та. das Spiel hat sich gewendet für jdn. сча́стье измени́ло кому́-н.
    2) Bühnenstück: Mysterien-, Puppenspiel пье́са
    3) mehrere zusammengehörige Gegenstände : a) kompletter Satz компле́кт, набо́р. v. Spielzeug игра́. ein Spiel Stricknadeln компле́кт <набо́р> спиц (для вяза́ния) b) Karten коло́да
    4) Spielraum зазо́р
    6) v. Pendel кача́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spiel

  • 7 benutzen

    etw. по́льзоваться вос- чем-н., испо́льзовать ipf/pf что-н. best. Verkehrsmittel; Wörterbuch по́льзоваться /- чем-н. Weg, Straße - übers. mit entsprechendem Fortbewegungsverb + по чему́-н. <чем-н.>. etw. als etw. benutzen испо́льзовать что-н. как [ als speziellen Raum под] что-н. einen Raum als Speisezimmer benutzen испо́льзовать помеще́ние под столо́вую. darf ich mal deinen Füller benutzen? позво́ль мне на мину́тку воспо́льзоваться твое́й автору́чкой. den Weg < die Straße> benutze ich jeden Tag по э́той доро́ге я хожу́ ка́ждый день

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > benutzen

  • 8 benützen

    etw. по́льзоваться вос- чем-н., испо́льзовать ipf/pf что-н. best. Verkehrsmittel; Wörterbuch по́льзоваться /- чем-н. Weg, Straße - übers. mit entsprechendem Fortbewegungsverb + по чему́-н. <чем-н.>. etw. als etw. benützen испо́льзовать что-н. как [ als speziellen Raum под] что-н. einen Raum als Speisezimmer benützen испо́льзовать помеще́ние под столо́вую. darf ich mal deinen Füller benützen? позво́ль мне на мину́тку воспо́льзоваться твое́й автору́чкой. den Weg < die Straße> benutze ich jeden Tag по э́той доро́ге я хожу́ ка́ждый день

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > benützen

  • 9 ausnutzen

    1) nutzbringend verwenden: Zeit, Raum, Technik испо́льзовать ipf/pf
    2) etw. sich zunutze machen: Chance, Gelegenheit, Situation по́льзоваться вос- чем-н.
    3) etw. mißbrauchen: Gutmütigkeit, Vertrauen, Wohlwollen злоупотребля́ть /-употреби́ть чем-н.
    4) jdn. ausbeuten эксплуати́ровать кого́-н. sich (von jdm.) nicht ausnutzen lassen не дава́ть дать <позволя́ть позво́лить> себя́ испо́льзовать (кому́-н.)
    5) Militärwesen das Gelände ausnutzen применя́ть примени́ться к ме́стности

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausnutzen

  • 10 ausnützen

    1) nutzbringend verwenden: Zeit, Raum, Technik испо́льзовать ipf/pf
    2) etw. sich zunutze machen: Chance, Gelegenheit, Situation по́льзоваться вос- чем-н.
    3) etw. mißbrauchen: Gutmütigkeit, Vertrauen, Wohlwollen злоупотребля́ть /-употреби́ть чем-н.
    4) jdn. ausbeuten эксплуати́ровать кого́-н. sich (von jdm.) nicht ausnützen lassen не дава́ть дать <позволя́ть позво́лить> себя́ испо́льзовать (кому́-н.)
    5) Militärwesen das Gelände ausnützen применя́ть примени́ться к ме́стности

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausnützen

  • 11 einsetzen

    I.
    1) tr hineinsetzen вставля́ть /-ста́вить. Kragen, Ärmel, Flicken auch вта́чивать /-точи́ть. einschreiben: Datum, Grad, Zensur, Summe впи́сывать /-писа́ть. in freigelassene Stelle проставля́ть /-ста́вить. anstelle v. etw. hineinsetzen подставля́ть /-ста́вить. Pflanzen, Fische сажа́ть посади́ть. Stein in Schmuck, Gegenstand in Wand вде́лывать /-де́лать. mit dem unteren Teil in gegrabene Öffnung врыва́ть /- рыть, вка́пывать /-копа́ть
    2) tr einkochen консерви́ровать ipf/pf
    3) tr mit Amt, Aufgabe betrauen назнача́ть /-зна́чить. jdn. als etw. einsetzen назнача́ть /- кого́-н. кем-н. jdn. zu einer Aufgabe einsetzen дава́ть дать кому́-н. како́е-н. поруче́ние. jdn. als Erben einsetzen де́лать с- кого́-н. свои́м насле́дником
    4) tr etw. (für jdn./etw.) riskieren рискова́ть чем-н. (ра́ди кого́-н./чего́-н.). Vermögen, Geld ста́вить по- на ка́рту что-н.
    5) tr einplanen плани́ровать за-
    6) tr etw. zusätzlich in Betrieb nehmen: Verkehrsmittel вводи́ть /-вести́ дополни́тельный рейс чего́-н. | eingesetzter Bus дополни́тельный авто́бус
    7) tr verwenden, gebrauchen a) etw. Hilfsmittel по́льзоваться вос- чем-н. b) Waffe вводи́ть /-вести́ в бой c) Pers испо́льзовать ipf/pf. jdn. wo einsetzen zum Einsatz schicken посыла́ть /-сла́ть кого́-н. куда́-н.
    8) tr installieren: Marionettenregime насажда́ть /-сади́ть

    II.
    itr начина́ться нача́ться. v. Gelächter, Applaus раздава́ться /-да́ться

    III.
    1) sich einsetzen (für etw.) Kräfte widmen отдава́ться /-да́ться чему́-н., стара́ться по-. sich ganz für etw. einsetzen отдава́ть /-да́ть все си́лы ра́ди чего́-н. du mußt dich mehr einsetzen ты до́лжен бо́льше стара́ться
    2) sich einsetzen für jdn./etw. Fürsprache einlegen вступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einsetzen

  • 12 nutznießen

    Jura (von etw.) по́льзоваться вос- (чем-н.), извлека́ть /-вле́чь вы́году (из чего́-н.). по́льзоваться /- (чем-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nutznießen

  • 13 Nutznießer

    Jura (v. etw.) (челове́к), извлека́ющий вы́году (из чего́-н.) / по́льзующийся (чем-н.) по́льзователь. Nutznießer v. etw. sein извлека́ть /-вле́чь вы́году из чего́-н., по́льзоваться вос- чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nutznießer

  • 14 Anlaß

    по́вод, слу́чай. in Unterscheidung von Ursache по́вод. Anlaß (zu < für> etw. о. mit Inf) по́вод (к чему́-н. о. mit Inf) , причи́на (чего́-н. о. mit Inf). aus Anlaß v. etw. по по́воду <по слу́чаю> чего́-н. v. best. Datum: Geburtstag, Jahrestag по слу́чаю чего́-н. bei diesem [jedem] Anlaß по э́тому [любо́му] по́воду <слу́чаю>. bei bestimmten Anlässen в определённых слу́чаях. bei feierlichen [besonderen gesellschaftlichen] Anlässen в торже́ственных слу́чаях [в слу́чаях осо́бой обще́ственной зна́чимости]. jeden Anlaß benutzen < ergreifen>, um zu … по́льзоваться любы́м слу́чаем <по́водом> для того́, что́бы … verschiedene Anlässe führten dazu, daß … ра́зные причи́ны привели́ к тому́, что … jdm. Anlaß zu etw. geben zur Klage, Besorgnis дава́ть дать кому́-н. по́вод к чему́-н. [ zur Behauptung для чего́-н.]. Anlaß zum Lachen geben вызыва́ть вы́звать смех. Anlaß zu Tadel geben заслу́живать /-служи́ть порица́ния. Anlaß zu etw. haben име́ть причи́ну <по́вод> к чему́-н. [для чего́-н./mit Inf.] keinen Anlaß haben не име́ть по́вода <причи́ны>. etw. zum Anlaß (für etw.) nehmen по́льзоваться вос- чем-н. как по́водом (для чего́-н.), испо́льзовать ipf/pf что-н. в ка́честве по́вода <предло́га> (для чего́-н.). keinen Anlaß zu etw. sehen не ви́деть <име́ть> по́вода <причи́ны> к чему́-н. [для чего́-н.]. zum Anlaß für etw. werden служи́ть по- <станови́ться /стать> по́водом к чему́-н. <причи́ной чего́-н.>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anlaß

  • 15 ausgiebig

    оби́льный. ausgiebigen Gebrauch von etw. machen, von etw. ausgiebig Gebrauch machen, etw. ausgiebig benutzen широко́ по́льзоваться вос- чем-н. ein ausgiebiger Spaziergang да́льняя прогу́лка. ausgiebige Studien обши́рные иссле́дования. ausgiebig lesen [schlafen] чита́ть [спать ] вдо́воль. etw. ausgiebig betrachten обстоя́тельно рассма́тривать /-смотре́ть что-н. sich mit jdm. über etw. ausgiebig unterhalten обстоя́тельно бесе́довать по- с кем-н. о чём-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausgiebig

  • 16 bedienen

    1) (jdn./etw.) обслу́живать /-служи́ть (кого́-н./что-н.). im Kartenspiel ходи́ть пойти́ в масть. jdn. bedienen im Fußball передава́ть /-да́ть кому́-н. (мяч). jd. läßt sich gern bedienen кто-н. лю́бит, когда́ его́ обслу́живают / кто-н. с удово́льствием позволя́ет позво́лит обслу́живать себя́
    2) sich bedienen a) bei Tisch, zu Gast угоща́ться /-гости́ться b) einer Sache по́льзоваться вос- чем-н. jd. ist mit etw. schlecht bedient что-н. ока́зывает/-ка́жет кому́-н. плоху́ю услу́гу. für heute bin ich bedient! на сего́дня с меня́ хва́тит!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bedienen

  • 17 gebrauchen

    etw. употребля́ть употреби́ть что-н., испо́льзовать ipf/pf что-н. Werkzeug; Präparat; seine Macht по́льзоваться вос- чем-н. jd. kann etw. gut gebrauchen что-н. кому́-н. пригоди́тся. jd./etw. ist zu nichts zu gebrauchen от кого́-н. чего́-н. нет никако́й по́льзы. etw. ist zu nichts zu gebrauchen auch что-н. ни на что́ не годи́тся. jd.1 kann jdn.2 jetzt hier nicht gebrauchen кому́-н.I кто-н.2 здесь сейча́с не ну́жен. große Worte gebrauchen употребля́ть /- гро́мкие слова́. ein Zitat gebrauchen испо́льзовать цита́ту. zu spez Zweck по́льзоваться /- цита́той | gebraucht бы́вший в употребле́нии. Kleidungsstück, Buch, Möbel, Auto поде́ржанный. Hand-, Taschentuch испо́льзованный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gebrauchen

  • 18 mitbenutzen

    etw. (mit jdm.) по́льзоваться вос- чем-н. сообща́ <совме́стно> с кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mitbenutzen

  • 19 mitnehmen

    1) mit sich fortnehmen брать взять <захва́тывать/-хвати́ть, забира́ть /-бра́ть> (с собо́й). jdn. im Auto mitnehmen подвози́ть /-везти́ кого́-н. на маши́не. interessante Eindrücke mitnehmen получа́ть получи́ть интере́сные впечатле́ния. von einem so anregenden Abend nimmt man immer etwas mit тако́й интере́сный ве́чер никогда́ не прохо́дит без по́льзы
    2) etw. wahrnehmen: Chance, Gelegenheit не упуска́ть /-пусти́ть чего́-н., по́льзоваться вос- чем-н. eine solche Gelegenheit muß man mitnehmen от тако́й возмо́жности нельзя́ отка́зываться | auf der Reise etw. mitnehmen best. Ort во вре́мя пое́здки побыва́ть где-н.
    3) schwächen, ermüden обесси́ливать обесси́лить, утомля́ть /-томи́ть. von der Arbeit mitgenommen sein быть утомлённым рабо́той. die Krankheit hat ihn stark mitgenommen боле́знь си́льно отрази́лась <сказа́лась> на нём. das Leben hat sie hart mitgenommen жизнь си́льно потрепа́ла её. der Krieg hat das Land schwer mitgenommen страна́ си́льно пострада́ла от войны́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mitnehmen

  • 20 nutzen, nützen

    1) jdm./einer Sache förderlich sein приноси́ть /-нести́ по́льзу <помога́ть/-мо́чь, пригоди́ться pf > кому́-н. чему́-н., быть поле́зным для кого́-н. чего́-н. du nutzt < nützt> ihm damit doch nicht ты же ему́ э́тим не принесёшь никако́й по́льзы <не помо́жешь>. es nutzt < nützt> der Gesellschaft, wenn wir mit Rohstoffen sparsam umgehen эконо́мно расхо́дуя сырьё, мы прино́сим по́льзу о́бществу. es nutzt < nützt> jdm. wenig, daß … кому́-н. ма́ло по́льзы от того́, что … / что кому́-н. по́льзы от того́, чтоdas nutzt < nützt> jdm. gar nichts от э́того кому́-н. нет никако́й по́льзы / что кому́-н. от э́того за по́льза. hat es etwas genutzt < genützt>, daß…? помогло́ хоть немно́го, что …? / была́ ли кака́я-нибу́дь по́льза от того́, что …? /пригоди́лось ли, что …? was nutzt < nützt> das alles? како́й толк от всего́ э́того ? / к чему́ всё э́то (ну́жно)? wem nutzt < nützt> das? кому́ э́то на́до ? wem nutzt du damit? кому́ э́тим помо́жешь ? es nutzt < nützt> (ja) alles nichts, wir müssen gehen ничего́ не поде́лаешь, нам пора́ идти́ / де́лать не́чего, нам на́до <пора́> идти́. nutzt < nützt> dir das Buch [sein Hinweis] etwas? есть ли тебе́ от э́той кни́ги [его́ сове́та] кака́я-нибу́дь по́льза ? / дасть ли тебе́ что́-нибу́дь э́та кни́га [его́ сове́т]?
    2) etw. nutzbringend verwenden испо́льзовать ipf/pf что-н. Schrott, Abfälle auch утилизи́ровать ipf/pf что-н. Freiheit, Gelegenheit, Möglichkeit, Situation, Augenblick auch; Chance, günstige Wetterlage, Vorteil по́льзоваться вос- чем-н. der Raum wird als Konzertsaal genutzt помеще́ние испо́льзуется как < под> конце́ртный зал. die Situation zu nutzen, nützen wissen уме́ть по́льзоваться /- ситуа́цией <испо́льзовать ситуа́цию>. den Boden landwirtschaftlich nutzen, nützen испо́льзовать зе́млю для нужд се́льского хозя́йства. etw. industriell [landwirtschaftlich/planmäßig] nutzen, nützen испо́льзовать что-н. в промы́шленности [в се́льском хозя́йстве планоме́рно]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nutzen, nützen

См. также в других словарях:

  • Вос, Квинлан — Персонаж «Звёздных войн» Квинлан Вос Деятельность Джедай, Тёмный джедай Родная планета Киффекс Раса Киффар …   Википедия

  • Вос Квинлан — Персонаж «Звёздных войн» Квинлан Вос Деятельность Джедай, Тёмный джедай Родная планета Киффекс Раса Киффар …   Википедия

  • Вос — (de Vos) фамилия нескольких фламандских живописцев. Из их числа в особенности известны: 1) Мартен де В. (1531 1628). Получив первые художественные познания от своего отца, посредственного живописца Петерса де В., он развил свой талант под… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Квинлан Вос — Персонаж «Звёздных войн» Квинлан Вос Деятельность Джедай, Тёмный джедай Родная планета Киффекс Раса Киффар Пол мужск …   Википедия

  • Радио ВОС — Радио Всероссийского общества слепых (ВОС) является российской социальной интернет радиостанцией. Официальное средство массовой информации ВОС освещает все аспекты жизни, деятельности и социальной адаптации инвалидов по зрению. В эфире звучат… …   Википедия

  • Тум-балалайка — «Тум балалайка» Песня Язык песни Идиш Автор песни Из фольклора ашкеназов Тум балалайка (на идише טום־באַלאַלײַקע)  песня из фольклора восточноевропейских евреев (ашкеназов). Одна из любимых песен евреев на идиш. Известна в Пол …   Википедия

  • СЛЕПЫЕ — СЛЕПЫЕ. Точные данные о числе слепых в стране являются предпосылкой для наиболее правильного разрешения проблемы трудового и культурного устройства их и работы по профилактике слепоты. Несмотря на ряд попыток придать статистике слепоты… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000: Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Управление данными и открытая распределенная обработка. Часть 2. Базовая модель — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746 2 2000: Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Управление данными и открытая распределенная обработка. Часть 2. Базовая модель оригинал документа: 6.3 Абстракция процесс отбрасывания… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Вивек (город) — В Википедии есть проект «TES» В первой и третьей главах The Elder Scrolls можно посетить множество городов и поселений провинции Морровинд. Так же большое количество сведений о них встречается и в других главах в виде книг. Содержание …   Википедия

  • Дагон Фел — В Википедии есть проект «TES» В первой и третьей главах The Elder Scrolls можно посетить множество городов и поселений провинции Морровинд. Так же большое количество сведений о них встречается и в других главах в виде книг. Содержание …   Википедия

  • Маар Ган — В Википедии есть проект «TES» В первой и третьей главах The Elder Scrolls можно посетить множество городов и поселений провинции Морровинд. Так же большое количество сведений о них встречается и в других главах в виде книг. Содержание …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»